In this way, Jan 1 occurs in the blue area of the HSL color wheel, and the value moves counterclockwise through green, yellow, orange, red, magenta, purple as the year progresses.
      | 立春 Risshun (Beginning of spring) |   
    | February 4–8 |   東風解凍  Harukaze kōri o toku |   East wind melts the ice |   
    | February 9–13 |   黄鶯睍睆  Kōō kenkan su |   Bush warblers start singing in the mountains |   
    | February 14–18 |   魚上氷  Uo kōri o izuru |   Fish emerge from the ice |   
    | 雨水 Usui (Rainwater) |   
    | February 19–23 |   土脉潤起  Tsuchi no shō uruoi okoru |   Rain moistens the soil |   
    | February 24–28 |   霞始靆  Kasumi hajimete tanabiku |   Mist starts to linger |   
    | March 1–5 |   草木萌動  Sōmoku mebae izuru |   Grass sprouts, trees bud |   
    | 啓蟄 Keichitsu (Insects awaken) |   
    | March 6–10 |   蟄虫啓戸  Sugomori mushito o hiraku |   Hibernating insects surface |   
    | March 11–15 |   桃始笑  Momo hajimete saku |   First peach blossoms |   
    | March 16–20 |   菜虫化蝶  Namushi chō to naru |   Caterpillars become butterflies |   
    | 春分 Shunbun (Spring equinox) |   
    | March 21–25 |   雀始巣  Suzume hajimete sukū |   Sparrows start to nest |   
    | March 26–30 |   櫻始開  Sakura hajimete saku |   First cherry blossoms |   
    | March 31–April 4 |   雷乃発声  Kaminari sunawachi koe o hassu |   Distant thunder |   
    | 清明 Seimei (Pure and clear) |   
    | April 5–9 |   玄鳥至  Tsubame kitaru |   Swallows return |   
    | April 10–14 |   鴻雁北  Kōgan kaeru |   Wild geese fly north |   
    | April 15–19 |   虹始見  Niji hajimete arawaru |   First rainbows |   
    | 穀雨 Kokuu (Grain rains) |   
    | April 20–24 |   葭始生  Ashi hajimete shōzu |   First reeds sprout |   
    | April 25–29 |   霜止出苗  Shimo yamite nae izuru |   Last frost, rice seedlings grow |   
    | April 30–May 4 |   牡丹華  Botan hana saku |   Peonies bloom |   
    | 立夏 Rikka (Beginning of summer) |   
    | May 5–9 |   蛙始鳴  Kawazu hajimete naku |   Frogs start singing |   
    | May 10–14 |   蚯蚓出  Mimizu izuru |   Worms surface |   
    | May 15–20 |   竹笋生  Takenoko shōzu |   Bamboo shoots sprout |   
    | 小満 Shōman (Lesser ripening) |   
    | May 21–25 |   蚕起食桑  Kaiko okite kuwa o hamu |   Silkworms start feasting on mulberry leaves |   
    | May 26–30 |   紅花栄  Benibana sakau |   Safflowers bloom |   
    | May 31–June 5 |   麦秋至  Mugi no toki itaru |   Wheat ripens and is harvested |   
    | 芒種 Bōshu (Grain beards and seeds) |   
    | June 6–10 |   蟷螂生  Kamakiri shōzu |   Praying mantises hatch |   
    | June 11–15 |   腐草為螢  Kusaretaru kusa hotaru to naru |   Rotten grass becomes fireflies |   
    | June 16–20 |   梅子黄  Ume no mi kibamu |   Plums turn yellow |   
    | 夏至 Geshi (Summer solstice) |   
    | June 21–26 |   乃東枯  Natsukarekusa karuru |   Self-heal withers |   
    | June 27–July 1 |   菖蒲華  Ayame hana saku |   Irises bloom |   
    | July 2–6 |   半夏生  Hange shōzu |   Crow-dipper sprouts |   
    | 小暑 Shōsho (Lesser heat) |   
    | July 7–11 |   温風至  Atsukaze itaru |   Warm winds blow |   
    | July 12–16 |   蓮始開  Hasu hajimete hiraku |   First lotus blossoms |   
    | July 17–22 |   鷹乃学習  Taka sunawachi waza o narau |   Hawks learn to fly |   
    | 大暑 Taisho (Greater heat) |   
    | July 23–28 |   桐始結花  Kiri hajimete hana o musubu |   Paulownia trees produce seeds |   
    | July 29–August 2 |   土潤溽暑  Tsuchi uruōte mushi atsushi |   Earth is damp, air is humid |   
    | August 3–7 |   大雨時行  Taiu tokidoki furu |   Great rains sometimes fall |   
    | 立秋 Risshū (Beginning of autumn) |   
    | August 8–12 |   涼風至  Suzukaze itaru |   Cool winds blow |   
    | August 13–17 |   寒蝉鳴  Higurashi naku |   Evening cicadas sing |   
    | August 18–22 |   蒙霧升降  Fukaki kiri matō |   Thick fog descends |   
    | 処暑 Shosho (Manageable heat) |   
    | August 23–27 |   綿柎開  Wata no hana shibe hiraku |   Cotton flowers bloom |   
    | August 28–September 1 |   天地始粛  Tenchi hajimete samushi |   Heat starts to die down |   
    | September 2–7 |   禾乃登  Kokumono sunawachi minoru |   Rice ripens |   
    | 白露 Hakuro (White dew) |   
    | September 8–12 |   草露白  Kusa no tsuyu shiroshi |   Dew glistens white on grass |   
    | September 13–17 |   鶺鴒鳴  Sekirei naku |   Wagtails sing |   
    | September 18–22 |   玄鳥去  Tsubame saru |   Swallows leave |   
    | 秋分 Shūbun (Autumn equinox) |   
    | September 23–27 |   雷乃収声  Kaminari sunawachi koe o osamu |   Thunder ceases |   
    | September 28–October 2 |   蟄虫坏戸  Mushi kakurete to o fusagu |   Insects hole up underground |   
    | October 3–7 |   水始涸  Mizu hajimete karuru |   Farmers drain fields |   
    | 寒露 Kanro (Cold dew) |   
    | October 8–12 |   鴻雁来  Kōgan kitaru |   Wild geese return |   
    | October 13–17 |   菊花開  Kiku no hana hiraku |   Chrysanthemums bloom |   
    | October 18–22 |   蟋蟀在戸  Kirigirisu to ni ari |   Crickets chirp around the door |   
    | 霜降 Sōkō (Frost falls) |   
    | October 23–27 |   霜始降  Shimo hajimete furu |   First frost |   
    | October 28–November 1 |   霎時施  Kosame tokidoki furu |   Light rains sometimes fall |   
    | November 2–6 |   楓蔦黄  Momiji tsuta kibamu |   Maple leaves and ivy turn yellow |   
    | 立冬 Rittō (Beginning of winter) |   
    | November 7–11 |   山茶始開  Tsubaki hajimete hiraku |   Camellias bloom |   
    | November 12–16 |   地始凍  Chi hajimete kōru |   Land starts to freeze |   
    | November 17–21 |   金盞香  Kinsenka saku |   Daffodils bloom |   
    | 小雪 Shōsetsu (Lesser snow) |   
    | November 22–26 |   虹蔵不見  Niji kakurete miezu |   Rainbows hide |   
    | November 27–December 1 |   朔風払葉  Kitakaze konoha o harau |   North wind blows the leaves from the trees |   
    | December 2–6 |   橘始黄  Tachibana hajimete kibamu |   Tachibana citrus tree leaves start to turn yellow |   
    | 大雪 Taisetsu (Greater snow) |   
    | December 7–11 |   閉塞成冬  Sora samuku fuyu to naru |   Cold sets in, winter begins |   
    | December 12–16 |   熊蟄穴  Kuma ana ni komoru |   Bears start hibernating in their dens |   
    | December 17–21 |   鱖魚群  Sake no uo muragaru |   Salmons gather and swim upstream |   
    | 冬至 Tōji (Winter solstice) |   
    | December 22–26 |   乃東生  Natsukarekusa shōzu |   Self-heal sprouts |   
    | December 27–31 |   麋角解  Sawashika no tsuno otsuru |   Deer shed antlers |   
    | January 1–4 |   雪下出麦  Yuki watarite mugi nobiru |   Wheat sprouts under snow |   
    | 小寒 Shōkan (Lesser cold) |   
    | January 5–9 |   芹乃栄  Seri sunawachi sakau |   Parsley flourishes |   
    | January 10–14 |   水泉動  Shimizu atataka o fukumu |   Springs thaw |   
    | January 15–19 |   雉始雊  Kiji hajimete naku |   Pheasants start to call |   
    | 大寒 Daikan (Greater cold) |   
    | January 20–24 |   款冬華  Fuki no hana saku |   Butterburs bud |   
    | January 25–29 |   水沢腹堅  Kiwamizu kōri tsumeru |   Ice thickens on streams |   
    | January 30–February 3 |   鶏始乳  Niwatori hajimete toya ni tsuku |   Hens start laying eggs |